márc 12

A BABAHÁZMEGJELENT A SANDMAN-SOROZAT 2. KÖTETE, A BABAHÁZ

Az Álmok Fejedelmére új kihívások várnak a hosszú rabság után: helyre kell állítania birodalmát, meg kell fékeznie néhány elszabadult alattvalóját, és egy közelgő álomörvénnyel is szembe kell néznie. A SANDMAN-eposz második kötetének főszereplője Rose Walker, aki miközben hozzátartozóit keresi, egyre jobban belebonyolódik az Álomvilágba, ahol néha igencsak bizarr és különleges lények tanyáznak, valamint furcsa és rémisztő események történnek.
A BABAHÁZ lapjain két nagyszerű, novellisztikus fejezet is olvasható: Nada, a gyönyörű királynő legendája, és a haláltól megkímélt Hob Gadling századokon átívelő története. E mesék kiemelik az Álomúr időtlen voltát, és megmutatják jellemének gyarló és emberi vonásait is.

Kapcsolódó fórum >>>

14 hozzászólás itt: “FOLYTADÓDIK A SANDMAN-SOROZAT”

  1. tool tool szerint:

    sokat tanultam

  2. Anathema Anathema szerint:

    Nagyszerűre sikerült a második kötet is! Mikorra várható a folytatás? :D

  3. A szerk. A szerk. szerint:

    “Anathemának”! A harmadik kötet 2010 végére várható. Üdvözlettel: A szerk.

  4. at at szerint:

    Csak nem 5 illetve 4 év alatt szándékoztok kiadni a teljes sorozatot ?! Évi 3 kötet lazán beleférne.(Egy Karácsonyra, egy szüli egy meg névnapra.)Ez így PPPOOOOOKKKKOOOOOLLLLIIIIAAAAANNNN LASSÚ!Aki butuska képregényre harap az ezt NEM fogja megvenni,más meg aki csak igényesre az úgyis megvásárolja, hisz idegenben már úgyis megjelent a teljes akkor miért kell vele ennyit variálni?!Sokat töprengtem megvásároljam e a bőrbe kötött ultimate sandmant, aztán hallottam kijön MAGYARUL ezért inkább nem tettem. A polcomon három képregény füzet van a Sandman 2.- vel 4 lesz.Nagyon meg kell gondoljam mikor mire költsek,de ez a remekmű nem kérdés! Ám ha tényleg ilyen sokat kell rá várni akkor megrendelem az eredeti ultimate sandmant drága de egyszer veszem meg aztán szerintem soha többet semmi más comicsot,m ennyit én nem fogok rá várni és evvel bizonnyal nem leszek egyedül…

  5. at at szerint:

    Most olvastam el a 2. kötetet a zsenialitására nincsen elegendő szókincsem!Persze hogy megvettem, nem volt kérdés!Külön köszönöm az igényes munkát csak egyetlen betűhibát fedeztem fel de ez nem zavart, bár megijedtem m ez rögtön az elején volt olvasható…aztán nyugtalanságom lángja lecsihadt.A magyarázatok, a fordítás és az egész képes regény mérföldkő a Hazai többszörösen is olvasásra méltó kiadványok történetében!Csak két bánatom van az egyik, h ha csak egy kicsit is hozzáér az ember a fekete részekhez akkor az foltos marad nem kell feltétlen ujbeggyel,-lehet nekem kellett volna kesztyűben olvasnom-a második bánatom pedig a lassúság, nem óhajtom a simpsont bántani,bár nem tartozom a kedvelői közé,de nem lenne jobb ha esetleg simpsonok meg ilyesmik helyett inkább a Sandman jönne ki sűrűbben tudom persze h van egy kiadói terv,viszont azt is h az nem feltétlenül Szentírás.
    Ezek mellett még lenne egy kérdésem Gaiman Sandmanhez tartozó világának nem képes hanem írott regényeit- egyről biztosan tudok amit álmok könyve címmel adtak ki nem eredeti nyelven – szándékoztok é kiadni?

  6. HáGé HáGé szerint:

    Üdv mindenkinek. Csak egy javaslat. Szerintem a fórumon előbb kap választ mindenki a kérdésekre, mert az emailben értesíti a szerkesztőt, hogy kérdés érkezett. Persze, gondolom ide is beugrik néha.A fórum regisztrálás meg nem jár azzal, hogy mindenféle emaillel kezdenek bombázni. De ez tényleg csak egy javaslat.

  7. Képregényszerk. Képregényszerk. szerint:

    Üdvözlök mindenkit. Hadd válaszoljak néhány fenti felvetésre. Az egyik a megjelenés gyakoriságára vonatkozott. Több oka van, hogy évente “csak” két kötetet tudunk betervezni. Egyrészt olyan “lazán” azért nem férne bele három kötet: a fordítás, tördelés, nyomdai munkálatok ilyen oldalszám és minőség esetén hónapokat vesznek igénybe, ráadásul egy-egy kötet kiadási jogait megszerezni sem olcsó mulatság. Meg egyáltalán nem biztos, hogy minden vásárló örülne gyakoribb megjelenésnek.
    A másik az “ujjlenyomatok” kérdése. Ez a legtöbb kiadványnál így van, főleg a sötét oldalak esetében. Lehet, hogy a Sandman papírja különösen kényes? Nem tudom, de egy kis odafigyeléssel ezt el lehet kerülni.
    at felvetette az “Álmok könyve” kötetet. Ha ugyanarra gondolunk, ez a könyv 18 novellát tartalmaz 18 különböző szerző tollából, Gaiman csak a szerkesztő volt, bár az igaz, hogy a novellákat a Sandman ihlette. Ennek kiadása még nincs tervbe véve.
    Köszönöm a figyelmet. Képregényszerk.

  8. Artemis Artemis szerint:

    Csatlakoznék az előttem szólókhoz.
    Akik most találkoztak először e mesterművel azok bizonyosan megszerették és nem sokan szeretnek várni 6-7 hónapot (magam sem) a folytatás megjelenését illetően.
    Ebből következik hogy aki rendelkezik minimális angol tudással és eléggé műszerető az be fogja szerezni máshonnan eredeti nyelven sajnos.
    Ezzel csak biztatni szeretném a kiadót a minél hamarabbi kiadásokra mivel innen már nincs visszaút a vevőkör megvan aki megvette az első két részt a többit is meg fogja és ahogy elnézem igen széles körben terjedt el és szerették meg.
    A nagyszerű minőséget csak dicsérni tudom továbbra is ahogyan blogomon tettem.
    Eredményes munkát kívánnék a továbbiakban is.

  9. Zöld Éden Zöld Éden szerint:

    Megértem, hogy sok munka és sok pénz, de számomra is kicsit soknak hangzik ez a 4-5 év. Azt viszont nem gondolom, hogy bárki szomorú lenne, ha mondjuk évente több kötet látna napvilágot magyarul. Ezt marketing szempontból sem ártana újra végig gondolni. Így elnyújtani egy sorozatot biztos, hogy nem szerencsés. Megváltoznak a vásárlói igények, beszerzik máshonnan, elfelejtik, nem tud terjedni a híre…és így az eddig befektetett összegek sem térülnek meg.

  10. at at szerint:

    Pedig igen nagy kár lenne érte.Hiszen ilyen remekművet kár kihagyni,nekem is megvan már némelyik de a sorozatot is olvashattam már eredetiben, ennek ellenére vagy éppen ezért ;is szeretném a Hazait akár maszatolós papíron, m ez pusztán csak egy kiküszöbölhető parány észrevétel, hisz’ cérnakesztyűm van…)))
    Az igényességért illetve a gondos mestermunkáért pedig csak dicséret illetheti a kiadót,és többet nem ragozom de télleg sok ez a 4-5 év!
    Akik az eddigi köteteket megvették azok bizonnyal vásároltak legalább egyet,viszont egy-két hét alatt meg tudják kapni az eredetit tokkal-vonóval, amivel mindenki csak rosszul járna- főleg azok a Hazai Olvasók akik nem bírják oly erősen az angolt, h egy ilyen nem éppen konyhanyelvi képes remekírást magukévá tegyenek – ha emiatt azok a megrendelők elállnának a Hazaitól…és befulladna ez a páratlan irodalmi csemege,amihez fogható legalábbis comicsi és irodalmi elegyes berkekben még nem született!Vannak persze más pazar darabok de Álmok Fejedelme csak egy van!

  11. tb tb szerint:

    kedves mindenki! mint a kötet fordítója, szeretném megköszönni a lelkesedést és a dicsérő szavakat. Ez a Sandman magyarításán dolgozó csapatnak és a kiadó minden munkatársának is baromi jól esik. Mi örülnénk legjobban, ha havi egy kötetet meg lehetne jelentetni, de már az évi két kötet is komoly vállalás – ráadásul akkor nem jutna idő a többi szuper Cartás-könyv és -képregény megjelentetésére.
    Képregényszerk. kifejtette, hogy mennyi meló van egy-egy kötettel. Türelmet kérnénk mindenkitől, aki magyarul szeretné olvasni a Sandmant, mert valóban eltarthat pár évig, amíg az összes kötet kijön. Rajta vagyunk a dolgon. Még egy apróság: utánanéztem, az eredeti sorozat 1988 és 1996 között látott napvilágot, ami, ha jól számolom, nyolc év. Viszont ha jól jön ki a lépés, a Cartaphilus fele annyi idő alatt megjelenteti a magyar változatot :)
    Akinél pedig esetleg elvonási tünetek jelentkeznének, csak a saját módszeremet tudom ajánlani a tüntetek csillapítására: a Sandmant nem lehet elégszer újraolvasni/nézni.

  12. killingjoke killingjoke szerint:

    Hi!
    Nem osztom az elöttem szólók véleményét. Az én anyagi lehetőségeim számára pont ez a megjelenési gyakoriság az optimális. Különösen annak tükrében, hogy a kultúra más szegmenseinek oltárán is “kell” áldoznom, ezzel a kevéssel is támogatva az igényes kiadásokkal foglalkozó magyar kiadókat.
    Ami a külföldi beszerzést illeti, számomra csak végszükség esetben lenne aktuális, mert bár van némi angol tudásom, azért a Sandman-nek nem ülnék neki. A szótár folyamatos lapozgatása pedig sokat levon az élvezeti értékből.
    Szóval szerintem jó így minden ahogy van. A kiadvány tökéletes, és tengermély tisztelet a kiadó munkatársainak. Egy V for Vendetta, és a logótokat belegravírozom a holdba.:D

  13. at at szerint:

    Kedves felettem solo négy-öt év és közbejön 2012…
    Viszont ha azt hallom Comics akkor nekem és nem csak nekem menten a Sandman villanik be.És hasonló a helyzet ha Gaiman neve felmerül, pedig felettébb csípem a pofa írásait.Az anyagiról meg annyit akinek van igénye annak nincsen pénze, akinek nincsen igénye annak van pénze eme ultramocsok paradoxon világunk tőke-rekének “kenyőcse” ami folyvást valamére ível ;vagy rí vagy vigyorog valaki- valakin – emiatt…
    Ám ha jönne egy entitás egy kiadó képében és volna képe hozzá,hogy e képregénnyel csábítva kísértne meg ezzel a szöveggel;na itt az ultimate Sandmen bőrbe kötve tokkal-vonóval csak egy hónapig vásárolható meg 50.000-ért,angolul Magyarul meg 100.ért,, a kettő együtt hetvenbe fáj garantálom átrendezném az életemet,ételemet,lételememet,és hagynám magam duplacsövűn csábítni, m Nőben és Műben(!) nem műben főleg ha nemcsak jóbőr, hanem mívesben nem ismerek sem tréfát sem kompromisszumot…nem lődözök szánalmas szívvadász fuck o’ lesipuskásként bármelyikre…a massza mindent összemoshow tömegeket majmolva…
    hisz empirikusan is igazolható tény : csak kóstolj bele, a külcsínben csalatkozhatsz, az eredeti ízben zamatban illatban hangulatban ami mindent üt a latban ritkán,és abban többször is élvezettel merítkezel meg…. Ez egyfajta szerelem v minek is híjják,amiért örömest fizetsz,nem holmi vagy talmi üzletszerű kéjkajtatás amiért mások örülnek ha Te fizetsz….
    Mondom mindezt úgy, hogy tudom lesápadnál akár zombiról a golyótépte vérveres kérgesen szakadó hullafolt nem épp üdeződgye, ha tudnád mennyiből sakkozom ki az őrjítőn tomboló és nyughatatlan szellemi táplálékaim fenevadjainak csillapítására szolgálandókat, az isteni enyhet adó mannát holmi maniért,minden manír nélkül… örömest más egyéb dolgaim gyarapodó rovására…
    Persze e sorokat nem személyeskedő vagy önigazoló kicsinyeskedésből fűtötten róttam le, vagy az önaltatás erőltetetten izzadmányos hónaljszagától megrészegülve mint valami rovott múltú vagy multi filtermentes kortes kortárs kampány kalandor, ki nem csak canabissal kábulva kábít,és nem csak azért m tudatomat főleg olvasmányokkal tágítom, hanem azért m tudom h sok hasonszőrű akad akik ha utaznak, repülnek, révülnek azt mint ezen sorok írója nem agy és szívromboló pótszer drogok segítségével , hanem nagyszerű és tartalmas léleksz.építő gyógyírodalommal szippantják erős szűrőn magukba, amikbe olykor belefér a képekre való káprázat bűvigézete is.A Sandmennél pedig keresve se találhatna alkalmasabbat erre, károsodás nélkül az ki szívvel látást kíván…

  14. Blazovich Hedi Blazovich Hedi szerint:

    Szeretnek gratulalni a szerkesztoknek, és megkoszonni a kiadonak, hogy lehetoseg nyilt a magyar forditas megjelenesere! Habar nekem megvan a 10 alapkonyve a sorozatnak angolul, megis ugy dontottem hogy megvasarolom magyarul is, hogy oromet szerezzek angolul nem beszelo szeretteimnek es ezzel is segitsem a magyar kepregenykulturat. Szoval szerintem lesznek azert akik annak ellenere hogy ismerik a sorozatot -netan beszerzik hamarabb- es megis meg fogjak venni magyarul is. Továbbá a hazai képregénypiacot elnézve elég komoly vállalkozás (és kockázat) megjelentetni egy ilyen sorozatot, valoszinu biztosabb és “lazabb” megterules lenne, ha a kiado egy konnyed leanyregenybe vagy egy hasonlo kvalitasu ironobe fektetne…
    Ugyhogy a 4-5 eves tavlat szerintem realisnak tunik, en mar annak is orulok, ha kijon mind a 10 es nem szakad meg 4-nel!
    Az igazsaghoz azert az is hozza tartozik “tb”, hogy habar az eredeti hetvenvalahany resz 8 ev alatt jott ki, de azok tobbnyire havi megjelenesben…:-)
    Egy szo mint szaz, nagyon orulok hogy vegre van sandman magyarul, tetszik a forditas is, az egyetlen negativum, hogy “Fiddler’s Green” jobban tetszett “Örök Vadászmező”-ként a kaloz fordításban, de ezt csak azert kellett leirnom hogy bearnyekoljam a magyar kiadvany csodalatos ragyogasat!:-)
    Elnezest az ekezetekert, egy troger vagyok.

Szóljon hozzá

preload preload preload